Child Protection Policy

سياسة حماية الطفل :

هـي إعلان نيـة يظهـر التزامـا يصـون الأطفال مـن الأذى  ويوضـح مـا تتطلبـه حماية الطفـل. تسـاهم هذه السياسة في تأميـن بيئـة آمنـة وإيجابيـة للأطفال، وتشـير إلـى أن المؤسسـة تأخـذ علـى عاتقهـا رعايـة وحمايـة الطفـل.

تؤمـن هـذه السياسـة إطـاراً مـن المبـادئ والمعاييـر والتوجيهـات تبنـى عليهـا الممارسـات الفردية والمؤسسـاتية.

تســاهم سياســات وإجــراءات حمايــة الطفــل فــي إنشــاء منظمــات (آمنــة للطفــل) تتميز :

 

·      بثقافة واعية

·      تبذل كل ما في استطاعتها لتمنع تعرض ّ الأطفال للأذى  المتعمد والأذى الغير المتعمد

·      يشعر فيها الأطفال بالأمان  

·      يستطيع فيها الأطفال التعبير عن آرائهم

·      يحظى فيها الأطفال بمن يستمع إليهم يحظى فيها الأطفال والموظفون بالإحترام.

تعتبــر المنظمــات التــي لا تملــك سياســات، وتوجيهــات، وأنظمــة لحمايــة الطفــل اكثــر عرضــة لإتهامات  بالإساءة  الخاطئــة أو المغرضــة.

يمكــن لإدعاءات  بحصــول إســاءة معاملــة، ســواء ّ كانــت مؤكــدة أم غيــر مؤكــدة، أن تدمــر ســمعة المنظمــة إذا لــم تضــع هــذه الأخيرة سياســات، وتوجيهــات، وإجــراءات مناســبة. فقــد يــؤدي ذلــك ّ إلـى تعقيـدات فـي جمـع الأموال (ممـا يقـوض مجال عمـل المؤسسـة كلـه)، وإلـى تدميـر سـمعة قطـاع المنظمــات غيــر الحكوميــة العاملــة مــع الأطفال.

يطلــب المانحــون بشــكل متزايــد مــن المنظمــات أن تعتمــد سياســات حمايــة الطفــل واضحــة كمعيــار أساســي لتمويلهــا.

 

 

 

 

 

Child Protection Policy:

It is a declaration of intent that shows an obligation to protect children from harm and explains what child protection requires. This declaration contributes to ensuring a safe and positive environment for children and indicates that the institution takes care of and protects the child.

This policy provides a framework of principles, standards and guidelines on which individual and institutional practices are based.

Child protection policies and procedures contribute to the establishment of child-safe organizations differentiated by:

-          Conscious Culture.

-          Provide all the tools to prevent children from being subjected to deliberate and unintentional harm.

-          Children feel secure.

-          Children can express their opinions.

-          Children have their own listeners, where children and staff are respected.

 

Organizations that do not have policies, guidelines, and child protection systems are more likely to be accused of wrongful or biased abuse.

Claims of abuse, whether it’s proved or doesn’t prove can destroy the reputation of the organization if the organization does not develop appropriate policies, guidelines and procedures. This may complicate fund-raising (undermining the organization's entire field of work) and destroy the reputation of the NGO sector working with children.

Donors are increasingly asking organizations to adopt clear child protection policies as a basic criterion for their funding.

عناصر البيئة الأمنة:

الإلتزام الحكومي بإعمال الحقوق في الحماية: يشـمل سياسـات الرعايـة االجتماعيـة، وتوفيـر الموازنـات الكافيـة، والإعتراف العـام بالصكـوك الدوليـة والتصديـق عليهــا.

التشريع: يشمل اطارا تشريعيا مناسبا، وتنفيذه على نحو متّسق. وخضوعه للمساءلة وعدم الإفلات من العقاب

المواقف والعادات والتقاليد والسلوكيات والممارسات: يشمل الأعراف والتقاليد الإجتماعية التي تدين الممارسات المؤذية وتدعم الممارسات الحمائية.

 المناقشات المفتوحة: بمـا فيهـا اشـراك وسـائل الإعلام  والمجتمـع المدنـي: يعتـرف، فـي اطـار هـذا العنصـر، بالصمـت كعائـق رئيسـي امــام تأميــن التــزام الحكومــات، ودعــم الممارســة الإيجابية وكفالــة اشــراك الأطفال واســرهم

مهارات االطفال الحياتية ومعارفهم ومشاركتهم: تشـمل الأطفال، بمـن فيهـم الفتيـات والفتيـان علـى السـواء، كأطـراف فاعليـن فـي مجـال حمايتهـم الذاتيـة عـن طريــق اســتخدام معرفتهــم بحقوقهــم فــي الحمايــة وبطــرق تجنــب المخاطــر والتصــدي لهــا.

قدرات من هم على اتصال بالطفل: ويشــمل مــا تحتاجــه الأسر وأعضــاء المجتمــع المحلــي واالســاتذة والعمــال فــي المجاليــن الصحــي والإجتماعي والشــرطة مــن معــارف وتحفيــز ودعــم بغيــة حمايــة الأطفال.

الخدمات الأساسية والموجهة: تشـمل الخدمـات االجتماعيـة الأساسية، والخدمـات الصحيـة والتعليميـة التـي يحـق للأطفال الإستفاده منهـا، دون تمييــز، وايضــا خدمــات محــددة تســاعد فــي منــع العنــف والإستغلال وعلــى تأميــن الرعايــة والدعــم والمســاعدة علــى إعــادة الإدماج فــي حالات العنــف والإساءة والإنفصال

الرصد والمراقبة: تشــمل النظــم الفعالــة للرصــد مثــل جمــع البيانــات ومراقبــة الإتجاهات والإستجابات. وبمــا ان الحمايــة مرتبطــة بعوامـل اجتماعيـة متغيـرة، ويجـب ان تسـتجيب الـى اوضـاع ومخاطـر متجـددة فلا غنى عـن عمليـة الرصـد والمراقبة التــي تــدل علــى المحاولات الناجحــة وتســرع فــي كشــف نقــاط ضعــف المحاولات الأخرى.

 

Elements of a Secure Environment:

Government commitment to the realization of rights to protection: includes social welfare policies, adequate budgeting, and general recognition and ratification of international instruments.

Legislation: It includes an appropriate legislative framework, and its implementation in a consistent manner and it must be accountability and impunity.

Attitudes, customs, traditions, behaviors and practices: Includes social norms and traditions that condemn harmful practices and support protectionist practices.

Open debates: including involvement of the media and civil society: Under this component, silence is recognized as a major impediment to securing the commitment of governments, supporting positive practice and ensuring inclusion of children and their families.

Children's life skills, knowledge and participation: Include children, including girls and boys alike, as actors in their own protection by using their knowledge of their rights to protection and in ways of avoiding and responding to risks.

 

The capacities of those in contact with the child: It includes knowledge, motivation and support for families, community members, teachers, health and social workers and the police.

 

Basic and targeted services: include basic social services, health and education services that children are entitled to use without discrimination, as well as specific services that help prevent violence and exploitation, and provide care, support and reintegration assistance in cases of violence, abuse and separation.

Monitoring & Evaluation: includes effective monitoring systems such as data collection and monitoring of trends and responses. As protection is linked to changing social factors, and must respond to renewed situations and risks, monitoring and monitoring of successful attempts and hasty detection of the weaknesses of other attempts is indispensable.

 

الاستغلال والإساءة والتحرش الجنسي-

 سياسات وآلية الإبلاغ

تلتزم مؤسسة بناء للتنمية بحماية المستفيدين والموظفين من التمييز والتحرش والاستغلال والإساءة الجنسيين.

كما تلتزم مؤسسة بناء للتنمية بحماية الأطفال من الإيذاء البدني والنفسي والاستغلال بما في ذلك الاعتداء الجنسي.

واتساقا مع هذه السياسة، تحظر مؤسسة بناء للتنمية حظرا صارما التمييز والتحرش من أي نوع، بما في ذلك التمييز والتحرش على أساس العرق أو اللون أو الدين أو المواطنة أو النشاط أو الانتماء السياسي أو الحالة الزوجية أو السن أو الأصل القومي أو النسب أو الإعاقة البدنية أو الذهنية، أو الحالة الصحية، أو الجنس.

تلتزم مؤسسة بناء للتنمية بخلق والحفاظ على بيئة تعزز قيم المؤسسة الأساسية، وتدين بشدة جميع أشكال إساءة المعاملة والاستغلال الجنسي، ولا سيما تجاه مستفيديها، بمن فيهم الأطفال.

 

 

وتأتي سياسة حماية الطفل هذه وسياسة المؤسسة فيما يعلق بالاستغلال وإساءة المعاملة والتحرش الجنسي قواعد المؤسسة للسلوك كمؤشر على التزام المؤسسة بحماية الأطفال من الأذى. وتوضح هذه السياسة للجميع، في المؤسسة وكل من يرتبطون بها، ما هو مطلوب فيما يتعلق بحماية الأطفال وأن إساءة معاملة الأطفال بأي شكل من الأشكال غير مقبول لمؤسسة بناء للتنمية.

 

SEA (Sexual Exploitation and Abuse) and Harassment –

Policies and Reporting Mechanism

BFD is committed to protecting employees and beneficiaries from discrimination, harassment, sexual exploitation and abuse.

Additionally, BFD is committed to protecting children from physical abuse, mental abuse and exploitation including sexual abuse.

In keeping with this policy, BFD strictly prohibits discrimination and harassment of any kind, including discrimination and harassment on the basis of race, color, religion, citizenship, political activity or affiliation, marital status, age, national origin, ancestry, physical or mental disability, medical condition, and gender.

 

 

Building  Foundation for development (BFD) commits itself to create and maintaining an environment which promotes its core values and also strongly condemns all kinds of abuse and sexual exploitation, especially towards its beneficiaries, including children.

 

 

This Child Protection Policy, BFD’s Sexual Exploitation and Abuse (SEA) and Harassment Policy, and the BFD Code of Conduct are the foundation’s indication in demonstrating its commitment to safeguarding children from harm. This policy makes it clear to all in the foundation and all those associated with BFD on what is required in relation to the protection of children, and that child abuse in any form is unacceptable to Building  Foundation for Development.

النطاق:

تنطبق سياسة حماية الطفل على أي شخص يعمل مع مؤسسة بناء للتنمية أو يرتبط بها، وتشمل المؤسسة بأكملها بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر:

Scope:

The Child Protection Policy applies to anyone working for or associated with Building  Foundation for Development. It encompasses the whole foundation and includes without limitation:

موظفين على كل السنويات :

الموظفين المرتبطين بالمؤسسة –  ويشمل أعضاء مجلس الإدارة والمتطوعين ومتطوعي المجتمع والرعاة والاستشاريين والمقاولين. كما يشمل ايضا موظفي المؤسسات الشريكة والموظفين المرتبطين بها الذين تم ترتيب اتصالهم مع الأطفال.

الزوار – (مثل المانحين والصحفيين والإعلاميين والباحثين، الخ) كل شخص يمكن أن يتواصل مع الأطفال من خلال مؤسسة بناء للتنمية فهو ملزم أيضا بهذه السياسة.

Staff at all levels:

Associates – these include board members, volunteers, community volunteers, sponsors, consultants, and contractors. This also includes staff and associates of partner foundations who have been brought into contact with children.

Visitors – (e.g. donors, journalists, media, researchers, etc) whoever may come into contact with children through Building Foundation for development is also bound by this policy

المبادئ والقيم:

القيم والمبادئ التالية تعكس موقف مؤسسة بناء للتنمية تجاه حماية الأطفال:

عدم التسامح مع إساءة معاملة الأطفال:

لا تتسامح المؤسسة مع أي شكل من أشكال الإساءة للأطفال، ولا تتسامح مع حيازة أو الحصول على أي مواد تشكل إساءة تجاه الأطفال، ولن تتعامل المؤسسة عن قصد مع أي شخص يشكل خطرا مباشرا على الأطفال.

Principles and Values

The following principles and values reflect BFD’s stand on child protection:

 

 

Zero tolerance of child abuse:

BFD does not tolerate any form of child abuse, nor does it tolerate possession or access to any material that is abusive towards children. BFD will not knowingly engage anyone who poses a direct risk to children.

إدراك مصالح الأطفال:

تدرك مؤسسة بناء للتنمية بأن بعض الأطفال معرضون لخطر أكبر للإساءة.  ومن الأطفال في موضع الضعف بوجه خاص وأكثر عرضة للإساءة في المعاملة هم الأطفال ذوو الإعاقة والأطفال الذين يعيشون في حالات النزاع وكذلك الأطفال في مرحلة ما بعد الكوارث الطبيعية.

Recognition of children’s interests:

BFD recognizes that some children are at greater risk of abuse. Of particular vulnerability are children with disabilities, children in conflict situations, as well as children who are post to natural disaster, are in particular vulnerability to be abused.

تقاسم مسؤولية حماية الطفل:

عند تقديم العطاءات للمشاريع بالاشتراك مع الشركات التي ليس لديها سياسة لحماية الأطفال، فإن مؤسسة بناء للتنمية سوف تضمن موافقة الشركات الشريكة على تبني سياسة المؤسسة لحماية الطفل طوال مدة المشروع.

Sharing responsibility of child protection:

When bidding for projects in association with firms that do not have a child protection policy, BFD will ensure that associate firms agree to adopt BFD’s Child Protection Policy for the duration of the project.

 

الهدف:

هدفنا هو حماية الأطفال من كل أشكال الإساءة في المعاملة في سياق عملنا.

Goal :

Our goal is to protect children from all forms of abuse in the course of our work.

 

الغرض:

الغرض من سياسة حماية الأطفال هذه هو:

o     توفير استراتيجية إدارة لمنع إساءة معاملة الأطفال وحمايتهم في سياق عملنا.

o     حماية موظفي مؤسسة بناء للتنمية وشركائها من الممارسات والعمليات الغير عادلة، و

o     تزويد موظفي وشركاء المؤسسة بمبادئ إرشادية واضحة حول ما ينبغي فعله في حال الاشتباه بوجود إساءة للأطفال.

Purpose :

The purpose of this Child Protection Policy is to:

o   provide a management strategy to prevent child abuse and protect children in the course of our work.

o   protect BFD staff and partners from unfair practices and processes; and

o   provide BFD staff and partners with clear guidelines on what to do in the case of suspected child abuse.

 

تعريفات:

o     الطفل يعرف بأنه أي شخص تحت سن 18

o     الإساءة للأطفال تعرف بأنها كل أشكال الايذاء الجسدي كسوء المعاملة العاطفية والاعتداء والاستغلال الجنسي والإهمال أو المعاملة المهملة أو الاستغلال التجاري أو غير ذلك من أشكال استغلال الطفل، ويشمل أي إجراءات ينتج عنها ضرر فعلي أو محتمل للطفل.

o     قد تكون الإساءة للأطفال عملاً متعمدا وقد يكون امتناعا عن التصرف لمنع الضرر. ويتكون الانتهاك ضد الأطفال من أي شيء يقوم به أو يمتنع عن القيام به الأفراد أو المؤسسات أو العمليات، بقصد أو بغير قصد، ويلحق الضرر بطفل أو يضر بمسيرة تطوره الآمن والصحي إلى مرحلة البلوغ.

o     الإساءة الجنسية تعرف بأنها الاستغلال الجنسي الفعلي أو التهديد به ضد الطفل بما في ذلك كل اشكال النشاط الجنسي كالاغتصاب والمواد الإباحية.

o     الإساءة الجسدية هي الإصابة الجسدية الفعلية أو المحتملة للطفل أو الامتناع عن منع الإصابة أو المعانة الجسدية.

o     الإهمال يعرف بأنه الإهمال المستمر أو الشديد للطفل أو الامتناع عن حماية الطفل من التعرض للخطر بما في ذلك البرد أو التجويع وكذلك الامتناع عن القيام بجوانب هامة من الرعاية مما يؤدي إلى إعاقة صحة الطفل أو نموه.

o      

o     الإساءة العاطفية تعرف بأنها التأثير السلبي الشديد الفعلي أو المحتمل على النمو العاطفي والسلوكي للطفل الناجم عن سوء المعاملة العاطفية المستمرة أو الشديدة أو النبذ. كل انتهاك ينطوي على سوء معاملة عاطفية.

Definitions:

o   A child is defined as any person under the age of 18 years old.

o   Child Abuse is defined as all forms of physical abuse such as, emotional ill-treatment, sexual abuse and exploitation, neglect or negligent treatment, commercial or other exploitation of a child, and includes any actions that result in actual or potential harm to a child.

o   Child Abuse may be a deliberate act or it may be failing to act to prevent harm. Child Abuse consists of anything which individuals, institutions, or processes do or fail to do, intentionally or unintentionally, which harms a child or damages his/her prospect of safe and healthy development into adulthood.

o   Sexual Abuse is defined as the actual or threatened sexual exploitation of a child including all forms of sexual activity such as rape, and pornography.

o   Physical Abuse is defined as the actual or likely physical injury of a child or a failure to prevent physical injury or suffering.

o   Neglect is defined as the persistent or severe neglect of a child, the failure to protect a child from exposure to danger including cold or starvation, and the failure to carry out important aspects of care resulting in the impairment of the child’s health or development.

o   Emotional Abuse is defined as the actual or likely severe adverse effect on the emotional and behavioral development of a child caused by persistent or severe emotional ill-treatment or rejection. All abuse involves emotional ill-treatment.

 

تحظر مؤسسة بناء للتنمية أي سلوك قد يتم تفسيره على نحو معقول بأنه انتهاك أو استغلال او إهمال كما هي معرفة أعلاه، وبغض النظر عما إذا كان هذا السلوك منتشرا أو شديدا بما يكفي لاستيفاء المتطلبات الفنية القانونية للتحرش.

Building  Foundation for development prohibits any and all conduct that may reasonably be interpreted as an abuse, exploitation or, neglect as defined above, regardless of whether or not such conduct is pervasive enough or severe enough to meet the technical legal requirements of harassment.

التزام مؤسسة بناء للتنمية:

يسترشد التزام المؤسسة بحماية الأطفال بما يأتي:

الوعي: سنضمن بأن كل موظفي المؤسسة وشركائها وكذلك أصحاب المصلحة المشاركين في المشاريع على وعي بمشكلة الإساءة للأطفال ومخاطرها على الأطفال.

الحماية: سنكفل من خلال الوعي والممارسة الجيدة بأن موظفي مؤسسة بناء للتنمية وشركائها يقللون من المخاطر التي يتعرض لها الأطفال.

الإبلاغ: سنضمن بأن موظفي المؤسسة وشركائها واضحون حول الخطوات التي ينبغي اتخاذها حين تنشأ مخاوف تتعلق بسلامة الأطفال.

الاستجابة: عندما تنشأ مخاوف بشأن إساءة المعاملة، سنعمل على ضمان أن تتخذ الإجراءات لدعم وحماية الأطفال المستهدفين. علاوة على ذلك ينبغي على موظف مؤسسة بناء للتنمية ما يلي:

o     معاملة الأطفال باحترام بغض النظر عن العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الراي السياسي أو غيره من الآراء أو الجنسيات أو الأصل العرقي أو الاجتماعي أو الملكية أو الإعاقة أو المولد أو أي وضع أخر.

o     عدم استخدام أي لغة أو سلوك - تجاه الأطفال - غير ملائم أو مضائق أو مسيء أو مستفز جنسياً أو مهين أو غير ملائم ثقافياً.

o     التأكد من وجدود شخص آخر بالغ عند العمل بالقرب من الأطفال كلما كان ذلك ممكناً،

o     استخدام أي أجهزة كمبيوتر أو هواتف محمولة أو كاميرات فيديو أو كاميرات أو وسائل التواصل الاجتماعي بطريقة مناسبة وعدم استغلال الأطفال أو التحرش بهم أو الوصول إلى مواد استغلال الأطفال من خلال أي وسيط.

o     عدم استخدام العقاب البدني على الأطفال

o     عدم توظيف الأطفال للعمل المنزلي أو غيره من الأعمال التي ليس ملائما لهم القيام بها في سنهم أو مرحلة نموهم، مما يتعارض مع وقتهم المتاح للتعليم والأنشطة الترفيهية، أو يعرضهم لخطر حقيقي في الإصابة.

o     الامتثال لجميع التشريعات ذات الصلة والمحلية، بما في ذلك قوانين العمل المتعلقة بعمل الأطفال.

o     الإبلاغ فورا عن المخاوف أو الادعاءات المتعلقة باستغلال الأطفال وإساءة معاملتهم وعدم الامتثال للسياسات حسب الإجراءات المناسبة.

o     الكشف فورا عن جميع التهم والإدانات والنتائج الأخرى لأي اعتداء حدث قبل أو أثناء ارتباطه/ا مع المؤسسة فيما يتعلق باستغلال الأطفال وإساءة معاملتهم.

BFD’S COMMITMENT :

BFD’s commitment to child protection will be guided by the following:

Awareness: we will ensure that all BFD staff and partners, as well as stakeholders involved in projects, are aware of the problem of child abuse and its risks to children.

 

Prevention: we will ensure, through awareness and good practice, that BFD staff and partners minimize the risks to children.

 

Reporting: we will ensure that BFD staff and partners are clear on what steps to take when it concerns arise regarding the safety of children.

 

Responding: we will ensure when concerns of abuse arise, action is taken to support and protect the children targeted. Furthermore, a BFD employee must:

o   Treat children with respect regardless of race, color, gender, language, religion, political or other opinion, nationalities, ethnic or social origin, property, disability, birth or other status

o   Not use language or behavior towards children that is inappropriate, harassing, abusive, sexually provocative, demeaning or culturally inappropriate

o   Whenever possible, ensure that another adult is present when working in the proximity of children

o   Use any computers, mobile phones, video cameras, cameras or social media appropriately, and never exploit or harass children or access child exploitation material through any medium

o   Not use physical punishment on children

o   Not hire children for domestic or other labor which is inappropriate to be given on their age or developmental stage, which interferes with their time available for education and recreational activities, or which places them at significant risk of injury.

o   Comply with all relevant and local legislation, including labor laws in relation to child labor

o   Immediately report concerns or allegations of child exploitation and abuse and policy non-compliance in accordance with appropriate procedures

o   Immediately disclose all charges, convictions and other outcomes of an offence, which occurred before or during his/her association with BFD that relates to child exploitation and abuse.

 

إجراءات عامة:

ستعمل الإجراءات العامة الآتية على تعميم سياسة المؤسسة الخاصة بحماية الطفل:

o     تم وضع سياسة حماية الطفل کجزء لا يتجزأ من الثقافة والقيم التنظيمية للمؤسسة، وتحتوي على تعليمات ملزمة قانونا.

o     ستتضمن العقود المبرمة مع موظفي مؤسسة بناء للتنمية بندا ينص على فصلهم أو تحويلهم إلى مهام أخرى إذا خرقوا سياسة حماية الطفل.

o     سيطلب من كل من يرتبط بمؤسسة بناء للتنمية تبني سياسة لحماية الطفل تفي بمعايير سياسة المؤسسة في هذا الشأن.

o     أي اتفاق بين المؤسسة ومن يرتبط بها يتعلق بالخدمات الموجهة للأطفال سيتطلب ضمان وجود سياسات وإجراءات مناسبة لحماية الطفل.

o     سيتم نشر نسخة من سياسة حماية الطفل على موقع مؤسسة بناء للتنمية على الشبكة الداخلية وستكون متاحة لكل الموظفين.

o     يتم وضع إجراءات الإبلاغ للتحقيق في والتعامل مع احتمال وجود إساءة للأطفال.

General Procedures:

The following general procedures will mainstream BFD’s Child Protection Policy;

o   The Child Protection Policy has been made as an integral part of BFD’s organizational culture and values, and it contains legally binding instructions.

o   Contracts for persons employed by BFD will contain a provision foreseeing their dismissal or transfer to other duties if they breach the Child Protection Policy.

o   All BFD associates will be required to adopt a child protection policy that meets the standards of BFD’s own policy in this matter.

o   Any agreement between BFD and associates which concerns services directed to children will require assurance that appropriate child protection policies and procedures are in place.

o   A copy of the Child Protection Policy will be posted on the BFD's Intranet for all staff to access.

o   A reporting procedure is put in place to investigate and deal with possible child abuse.

 

المبادئ الإرشادية للإبلاغ عن الاشتباه أو إساءة فعلية للأطفال

إذا كنت تعتقد أنك شاهدت طفل تعرض لأي نوع من التحرش أو أي سلوك ينتهك هذه السياسة، فعليك الإبلاغ فوراً عن وقائع السلوك إلى قسم الموارد البشرية.

وسيحافظ قسم الموارد البشرية على سرية وخصوصية بلاغك لأقصى حد ممكن.

وعندما يتم الانتهاء من تحقيق بشأن حماية الطفل حول تورط أحد الموظفين، يجب اتخاذ القرارات والإجراءات وفقا لذلك. إذا تم الإبلاغ عن انتهاك ضد الأطفال، أو إذا تم إثارة مخاوف بهذا الشأن، حتى لو تبين في نهاية المطاف أن ذلك غير صحيح، فلن يكون هناك أي تسامح مع أي إجراء انتقامي ضد الشخص الذي قام بالإبلاغ، بما يتماشى مع "سياسة الإبلاغ عن إساءة السلوك" التي تتبناها المؤسسة. ولكن إذا تبين أن البلاغ كان كيدياً، فسيتم تقديم الدعم للموظف، وستقرر الموارد البشرية مسار العمل المتعلق بقضايا التأديب والتعليق.

كما يمكنك أيضاً أن تبلغ عن حالات الإساءة للأطفال لمشرفك المباشر. إذا كنت لأي سبب من الاسباب لا تشعر بالارتياح لمناقشة هذا الأمر مع مشرفك ، ينبغي عليك ايصال الأمر إلى مشرفك من الدرجة الثانية. المهم هو أن ترفع ذلك الأمر على وجه السرعة إلى انتباه مؤسسة بناء لتتمكن من التحقيق في أي مخاوف من إساءة المعاملة ومعالجتها بشكل مناسب.

سيتم النظر في جميع الشكاوى فورا وبدقة، وسوف تظل جميع المعلومات التي يكشف عنها خلال التحقيق سرية، باستثناء ما يلزم لإجراء التحقيق واتخاذ أي إجراءات تصحيحية، ووفقا للقانون النافذ.

 

ويتعين على جميع الموظفين والمشرفين الإبلاغ عن الحوادث المشتبه فيها أو المؤكدة والتعاون في التحقيق في الإساءات المزعومة للأطفال. وبالإضافة إلى ذلك، فإن عدم التعاون أو تعمد تقديم معلومات خاطئة أثناء التحقيق يكون سببا لاتخاذ إجراءات تأديبية، بما في ذلك إنهاء الخدمة. وفي ختام تحقيقاتها، إذا قررت مؤسسة بناء للتنمية أن هناك انتهاكا للسياسة، فإنها ستتخذ إجراءات علاجية فعالة تتناسب مع خطورة الجرم. وقد يشمل هذا الإجراء اتخاذ إجراءات تأديبية ضد الطرف المتهم، قد تصل إلى إنهاء الخدمة. وسيتم اتخاذ الخطوات، المعقولة واللازمة، لمنع أي انتهاكات أخرى لهذه السياسة.

Guidelines For Reporting Suspected Or Actual Abuse Of Children

If you believe you have witnessed a child who has been subjected to any kind of abuse or any conduct that violates this policy, immediately report the facts of the conduct to the HR.

 

The HR will maintain confidentiality of your report to the maximum extent possible.

 

When a child protection investigation involving a staff member concludes, decisions and actions must be taken accordingly. If a report of child abuse is made, or concerns are raised, even if the situation is ultimately found to be untrue, no retaliatory action taken against the person making the report will be tolerated in line with BFD’s ‘Reporting of Misconduct Policy’. If, however, the report is found to be malicious, the staff member will be offered support and the HR will decide on the course of action relating to disciplinary and suspension issues.

 

You may also report instances of child abuse to your immediate supervisor. If, for any reason, you do not feel comfortable discussing the matter with your supervisor, you should bring the matter to the attention of your second-tier supervisor. The important thing is that you bring the matter to Building Foundation 's attention promptly so that any concern of abuse can be investigated and addressed appropriately.

 

All complaints will be promptly and thoroughly reviewed, and all information disclosed during the course of the investigation will remain confidential, except as necessary to conduct the investigation and take any remedial action, and in accordance with applicable law.

 

All employees and supervisors have a duty to report suspected or confirmed incidents and to cooperate in the investigation of alleged child abuse. In addition, failing to cooperate or deliberately providing false information during an investigation shall be grounds for disciplinary action, including termination of employment. At the conclusion of its investigation, if Building Foundation for Development determines that a violation of policy has occurred, it will take effective remedial action commensurate with the severity of the offense. This action may include disciplinary action against the accused party, up to and including termination. Steps will be taken, as reasonable and necessary, to prevent any further violations of this policy.

سرية وسلامة المشتكي/ الشاهد:

تأخذ مؤسسة بناء للتنمية على محمل الجد واجبها في حماية حقوق أي طفل وهي تلتزم أيضا بحماية والحفاظ على خصوصية وسرية الأطراف إلى أقصى درجة ممكنة أثناء معالجة الشكوى. ومع ذلك، قد يتم إعاقة استجابة المؤسسة والحد منها إذا رغب الشاهد في عدم الكشف عن هويته أو الامتناع عن اتخاذ أي إجراء. وعلاوة على ذلك، قد تضطر المؤسسة للتحقيق في ادعاءات الانتهاكات ضد الأطفال دون تعاون من صاحب الشكوى حتى لو لم يرغب الشاكي في اتخاذ أي إجراء. في مثل هذه الحالات، ستقوم المؤسسة بإبلاغ صاحب الشكوى بالتزامها بمعالجة أي مسألة قانونية أو مسألة تتعلق بالسلامة.

يجب أن تبقى جميع البيانات الحساسة والشخصية سرية (بما في ذلك أسماء أي أشخاص يبلغون عن الإساءة)، ويتم مشاركتها بشكل صارم على أساس "الحاجة إلى المعرفة"، بمعنى أن اتاحة الوصول إلى هذه البيانات يجب أن تكون ضرورية لقيام الشخص بواجباته الرسمية.

Confidentiality and Safety of the complainant/ witness:

BFD takes seriously its duty to protect the rights of any child and is also committed to protecting and maintaining the privacy and confidentiality of the parties to the extent possible during the processing of a complaint. However, BFD’s response may be hindered and limited if a witness opts for anonymity or inaction. Furthermore, BFD may be obligated to pursue or investigate claims of child abuse without the cooperation of the complainant even if the complainant does not wish to pursue any action. In such instances, BFD will inform the complainant of its obligation to address a legal or safety issue.

 

All sensitive and personal data must be kept confidential (including the names of anyone who makes a report of abuse), and be shared on a strictly ‘need to know basis’, that is, access must be necessary for the conduct of one’s official duties.

الانتقام:

من سياسة المؤسسة ،حماية الموظف الذي يبلغ بحسن نية عن إساءة السلوك ضد أي شكل من أشكال الإساءة للأطفال أو الاستغلال أو التحرش أو الترهيب أو التمييز أو الانتقام. وإذ تلتزم مؤسسة بناء للتنمية بإجراء مراجعة شاملة لأي ادعاء، فإنها تدرك بأنه يتعين عليها حماية موظفيها من أي مزاعم مؤذية وخبيثة لا أساس لها من الصحة.

يعتبر الانتقام من الموظفين الذين يبلغون بحسن نية عن مخاوف بشأن أعمال مؤسسة بناء للتنمية انتهاكا مباشر لسياسة المؤسسة. كما أن مؤسسة بناء للتنمية لا تتسامح مع البلاغات الكاذبة عمداًّ أو ذات الطابع الانتقامي، وسيخضع الموظفون الذين يتم اكتشاف تقديمهم عمدا بلاغات كاذبة لإجراءات تأديبية، ربما تصل إلى حد إنهاء الخدمة. تحظر مؤسسة بناء للتنمية بشكل صارم الانتقام رد اً على:

-     الإبلاغ عن حوادث الإساءة للأطفال أو التحرش الجنسي أو الاستغلال أو الاعتداء الجنسي أو التمييز

-     الإبلاغ عما يعتقد بأنه إساءة للأطفال أو تحرش أو استغلال أو اعتداء أو تمييز جنسي

-     المشاركة في أي تحقيق في حوادث التحرش أو الاستغلال أو الاعتداء أو التمييز الجنسي

أي بلاغ عن انتقام من قبل المتهم بالإساءة للأطفال أو التحرش أو التمييز، أو من قبل موظفي أو مشرفي أو مديري مؤسسة بناء للتنمية، سيتم أيضا مراجعته بطريقة سريعة وشاملة وفقا للإجراءات المذكورة أعلاه. إذا تم إثبات شكوى الانتقام، سيتم اتخاذ إجراءات تأديبية مناسبة، قد تصل إلى الفصل.

 

Retaliation:

It is BFD’s policy to protect an employee submitting a good faith report of misconduct against any form of child abuse, exploitation, harassment, intimidation, discrimination, or retaliation. While committed to a thorough review of any allegation, BFD recognizes that it has to protect its officers, employees, and agents from mischievous, frivolous and malicious allegations that are unsubstantiated.

 

Retaliation against employees who report concerns in good faith regarding BFD’s operations is in direct violation of BFD’s policy. BFD also does not tolerate reports that are intentionally false or retaliatory in nature; staff that are found to provide intentionally false reports will be subject to disciplinary action, up to and including termination. Building  Foundation for evelopment strictly prohibits retaliation for:

-       Reporting any incidents of child abuse, harassment, sexual exploitation or abuse, or discrimination

-       Perceived child abuse, harassment, sexual exploitation or abuse, or discrimination

-       Participating in any investigation of incidents of harassment, sexual exploitation or abuse or discrimination

Any report of retaliation by the one accused of child abuse, harassment or discrimination, or by BFD employees, supervisors, or managers, will also be promptly and thoroughly reviewed in accordance with the procedures outlined above. If a complaint of retaliation is substantiated, appropriate disciplinary action, up to and including discharge, will be taken.

If, having made a report of suspicious conduct, the employee reporting this type of misconduct believes s/he have been subjected to retaliation of any kind by any BFD employee, they should immediately report it. Reports of retaliation will be reviewed promptly.

الإبلاغ عن أي إنتهاك لسياسة حماية الطفل:

يجب على أي موظف يعتقد أنه تعرض لممارسات غير مشروعة محظورة بموجب سياسة مؤسسة بناء أو القانون المعمول به ، أو شهد أو سمع عن مثل هذا السلوك ، الإبلاغ عن الأمر. يمكن تقديم التقارير عن السلوك غير المشروع المزعوم إلى:

خط الهاتف للمؤسسة أو الأيميل المرفق .

الأيميل : ethics@bfdint.org

الهاتف : +967775999151

في هذا الموقع ، يمكنك الإبلاغ عن مشكلة عبر الإنترنت لتقديم تقرير ، يمكنك:

اذهب إلى:https://bfdint.org/ethics-center/

 يمكن تعديل هذه السياسة من جانب واحد من قبل المؤسسة في أي وقت دون أي إشعار.

REPORTING VIOLATIONS OF THE Child Protection Policy:

Any Employee who believes he or she has been subjected to wrongful conducted prohibited by BFD  policy or applicable law, or has witnessed or heard about such conduct, should report the matter. Reports of alleged wrongful conduct may be made to:

Email: ethics@bfdint.org

Tel:       +967775999151

On this site you may report a concern online or by phone. You may also follow up on a report.

To make a report you may:

Go to : https://bfdint.org/ethics-center/

 

This policy can be modified unilaterally by the foundation at any time without notice.